Referat, comentariu, eseu, proiect, lucrare bacalaureat, liceu si facultate
Top referateAdmitereTesteUtileContact
      
    


 


Ultimele referate adaugate

Adauga referat - poti sa ne ajuti cu un referat?

Politica de confidentialitate



Ultimele referate descarcare de pe site
  CREDITUL IPOTECAR PENTRU INVESTITII IMOBILIARE (economie)
  Comertul cu amanuntul (economie)
  IDENTIFICAREA CRIMINALISTICA (drept)
  Mecanismul motor, Biela, organe mobile proiect (diverse)
  O scrisoare pierduta (romana)
  O scrisoare pierduta (romana)
  Ion DRUTA (romana)
  COMPORTAMENT PROSOCIAL-COMPORTAMENT ANTISOCIAL (psihologie)
  COMPORTAMENT PROSOCIAL-COMPORTAMENT ANTISOCIAL (psihologie)
  Starea civila (geografie)
 

Ultimele referate cautate in site
   domnisoara hus
   legume
    istoria unui galban
   metanol
   recapitulare
   profitul
   caract
   comentariu liric
   radiolocatia
   praslea cel voinic si merele da aur
 
despre:
 
Birou de traduceri - plan de afacere
Colt dreapta
Vizite: ? Nota: ? Ce reprezinta? Intrebari si raspunsuri
 

Piata x4o16om
Majoritatea birourilor de traduceri care functioneaza in Romania ofera servicii complexe, in sensul ca dispun de traducatori specializati in numeroase limbi straine, incepand cu cele de circulatie internationala (engleza, franceza, germana, italiana, spaniola) si terminand cu cele foarte rar utilizate.
Pentru a putea oferi clientilor servicii cat mai complexe, multe birouri de traduceri se asociaza cu notariate (eventual avand punctul de lucru in imediata apropiere sau chiar in aceeasi incinta cu firma de traduceri), notariatul asigurand legalizarea documentelor traduse. In acest caz, clientilor le este inmanata traducerea tiparita, dar exista si varianta imprimarii acesteia si pe alte suporturi (discheta, CD).
Multe birouri de traduceri ofera, pe langa activitatea de baza, servicii complementare, dintre care se pot enumera: consultanta de specialitate, legare/indosariere, scanare, preluarea -; predarea materialelor la sediul/domiciliul beneficiarului. In functie de strategia firmei, aceste servicii pot fi taxate suplimentar sau pot intra in pretul prestatiei de baza.

Din punct de vedere geografic, piata firmelor de traduceri se concentreaza in marile orase, unde exista suficienti clienti pentru a putea genera rentabilitate in activitatea respectivei societati. Localitatile cu o populatie redusa si mai ales cele cu activitate economica slaba nu reprezinta medii propice pentru plasarea afacerii.

Clientii
Clientii sunt atat societati comerciale, cat si persoane fizice. Firmele apeleaza de cele mai multe ori la asemenea birouri pentru traduceri de contracte comerciale intre parteneri din tari diferite, corespondenta comerciala, oferte, manuale continand instructiuni de utilizare a unor produse, acte contabile.

Persoanele fizice traduc cel mai des diplome de studii, certificate de nastere/casatorie, lucrari, articole, contracte de munca, fise medicale, programe analitice din facultate, recomandari, adeverinte, acestea din urma pentru emigrare sau pentru studii in strainatate.




Concurenta
In ultimul timp, cu precadere in Bucuresti, dar si in alte mari orase, concurenta a devenit deosebit de acerba in acest domeniu, iar diferentierea se face in functie de calitatea si diversitatea serviciilor oferite. De multe ori nivelul tarifelor practicate cantareste mult in alegerea uneia sau alteia dintre firme. In general, cu niveluri medii ale tarifelor se asigura o rata a profitului net in cifra de afaceri de circa 25-30%.

Pe piata exista, pe de o parte, cateva firme mari, acoperind o gama foarte variata de servicii de acest profil, iar pe de alta parte exista un numar mare de persoane fizice autorizate, care desfasoara activitati la scara mult mai redusa. De multe ori, promovarea este cea care inclina balanta in favoarea uneia sau alteia dintre firme.

Promovarea
Promovarea nu trebuie indreptata, cum se intampla in cazul altor afaceri, catre un grup-tinta foarte strict limitat, ci poate sa aiba o arie de acoperire mai larga. Localizarea geografica nu mai are o importanta la fel de mare in acest caz: o firma care se remarca prin calitatea si acuratetea traducerilor devine cunoscuta si poate fi solicitata de clienti din diverse zone, chiar si din alte localitati (mai ales in contextul actual, in care Internetul a capatat o deosebita amploare, primirea comenzilor, a textelor de tradus, se poate face prin intermediul postei electronice).
Admitand ca pentru o astfel de firma publicitatea TV -; de exemplu -; solicita un efort financiar mult prea mare (s-ar ajunge in situatia in care un sigur spot publicitar sa depaseasca suma tuturor celorlate cheltuieli), putem considera presa scrisa si Internetul ca fiind cele mai bune cai de promovare a unei asemenea firme, prin prisma raportului dintre eficienta si cost.

Costurile de inceput
Cu siguranta costurile de demarare ale unei astfel de afaceri sunt dintre cele mai mici. Ele se rezuma la taxele de infiintare a societatii (circa 300 €), cumpararea sau inchirierea biroului (desi, in ultima instanta, se poate incepe lucrand acasa), achizitionarea aparaturii de birou necesare (unul sau mai multe calculatoare -; nu neaparat dintre cele mai performante - in functie de volumul previzionat al activitatii, telefon, fax, copiator etc.), achizitionarea unor dictionare (inclusiv specializate in anumite domenii: comercial, juridic, tehnic).
Cu exceptia situatiei in care se opteaza pentru cumpararea unui sediu/birou, se estimeaza ca o investitie de 2000 - 3000 € este suficienta pentru asigurarea strictului necesar in faza de lansare a afacerii.

Pregatire si calificare
Fiecare traducator din cadrul unui astfel de birou trebuie sa detina un certificat de traducator emis de Ministerul Culturii si Cultelor si Ministerul Justitiei, care se atribuie fie pe baza de diploma de studii (in cazul absolventilor unei facultati autorizate de limbi straine), fie in urma promovarii unui examen. De asemenea este necesara inregistrarea traducatorului la Administratia Financiara.
In general firmele de traduceri au angajati permanenti pentru traducerile din/in limbile de circulatie internationala si colaboreaza cu traducatori specializati in limbile mai putin folosite, la care apeleaza in situatiile speciale in care primesc astfel de solicitari.

Cadrul legal
O forma juridica extrem de uzitata de catre traducatori o reprezinta persoana fizica autorizata (PFA). Cele mai raspandite raman insa si in acest caz SRL-urile.
Activitatea traducatorilor autorizati este guvernata de urmatoarele acte normative: 1. Legea nr. 178/1997 pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei, publicata in Monitorul Oficial nr. 305 din10 noiembrie 1997; 2. Ordinul Ministrului Justitiei nr. 462/1998 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a Legii nr. 178/1997, publicat in Monitorul Oficial nr. 442 din 20 noiembrie 1998.

 


Colt dreapta
Creeaza cont
Comentarii:

Nu ai gasit ce cautai? Crezi ca ceva ne lipseste? Lasa-ti comentariul si incercam sa te ajutam.
Esti satisfacut de calitarea acestui referat, eseu, cometariu? Apreciem aprecierile voastre.

Nume (obligatoriu):

Email (obligatoriu, nu va fi publicat):

Site URL (optional):


Comentariile tale: (NO HTML)


Noteaza referatul:
In prezent referatul este notat cu: ? (media unui numar de ? de note primite).

2345678910

 
Copyright© 2005 - 2024 | Trimite referat | Harta site | Adauga in favorite
Colt dreapta